http://o-huallachain.livejournal.com/ ([identity profile] o-huallachain.livejournal.com) wrote in [personal profile] tikkey 2013-11-20 11:35 am (UTC)

А что за проблема с кокосами? Текста сейчас посмотреть не смогу.

Upd. Посмотрела тексты. Зря Вы на переводчицу за кокосы.

THERE was something about a fête which drew Arthur Rowe irresistibly, bound him a helpless victim to the distant blare of a band and the knock-knock of wooden balls against coconuts, Of course this year there were no coconuts because there was a war on.

Это традиционная английская забава на ярмарках - coconut shy. Играют так: http://www.mastersgames.com/rules/coconut-shy-rules.htm Так что были и кокосы, и шары.

Upd2.

И за ткань зря.

"Nice chap, Graves," Mr Prentice said. He leant forward as though he were going to offer a hip flask. The smell of good tweeds came across the table. "Now would you say it was a good nursing home?"

– Милый человек этот Грейвс, – сказал мистер Прентис. Он перегнулся к Роу, словно хотел вынуть из заднего кармана фляжку. Через стол повеяло запахом дорогой шотландской ткани.

Он не вынимал фляжку. Он сделал такое движение, как будто хотел её вынуть. Но фляжки у него не было.

Настоящий твид действительно пахнет. Шерстью.

Сама будучи переводчиком, не могу не заступиться за несправедливо обруганную коллегу.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting